sábado, 21 de julho de 2012

Telefones Uteis Florianópolis


(48) 3251 6000 Prefeitura Municipal de Florianópolis
102 Auxílio à Lista Telefônica
108 Informações sobre Tarifas Interurbanas
DDD+121 Informações Interurbanas
08005700100 Telegrama Fonado Nacional e Internacional
156 Disque Prefeitura Municipal de Florianópolis
0800 560159 Correios
(48) 3271 7000 Secretaria de Turismo
(48) 3224 6058 ABAV - Associação Brasileira de Agências de Viagem
(48) 3331 4000 Aeroporto Internacional Hercílio Luz
(48) 3271 7028 Informações Turísticas - SETUR (Secretaria Municipal de Turismo de Florianópolis)
(48) 3212 3100 Terminal Rodoviário Rita Maria
190 Polícia Militar
192 Pronto Socorro
193 Corpo de Bombeiros
195 CASAN - Plantão Água e Esgoto
196 CELESC - Ligue Luz Plantão
(48) 3240 6009 Rádio Táxi
198 SUNAB
199 Defesa Civil
1333 Informações Metereológicas CLIMERH
1407 SOS Criança
1512 Disque PROCON (Serviço de Defesa do Consumidor)
1517 Transporte Urbano
1523 Disque Ecologia - FATMA
191 Polícia Rodoviária Federal (BR 101)
1551 Polícia Rodoviária Estadual (SC 401)
1683 Tele-denúncias
1686 Vigilância Sanitária
(48)3222 5634 Capitania dos Portos
(48) 3224-7858 / 9952-2315 Chaveiro (24h)
(48) 3381 2100 DETRAN (Informações)
(48) 3234 6326 / 9982 8686 Dentistas (24h)
(48) 3241 2642 Funerária Santa Clara (24h)
(48) 3224 7335 Grupamento de Busca e Salvamento do Corpo de Bombeiros
(48) 3333 2988 / 9971 5193 Auto Guincho (24h)
(48) 3224 8233 / 3224 2402 Sindicato de Hotéis, Restaurantes e Bares
(48) 3322-0061 Central de Guias
(48) 3223-2635 Sindicato dos Taxistas

sexta-feira, 20 de julho de 2012

Praias de Florianópolis


Açores 
Localizado entre as praias do Pântano do Sul e da Solidão, o balneário está cercado de morros com Mata Atlântica preservada. A praia conta com faixa de areia clara e não muito estreita e com mar de águas azuis, frias e com ondas medianas.

Located between the beaches Pântano do Sul and Solidão, the health-resort is surrounded by mounts with preserved Atlantic Forest. The beach counts on clear and not very narrow sand and with blue cold water and medium waves.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Armação
O Caldeirão, na ponta norte da praia, sediou em 2003 a etapa brasileira do WCT, trazendo para a Armação a elite mundial do surfe. Já a Igreja de Sant'Ana, erguida em 1772, é um importante sítio arqueológico fazem do local uma atração histórica.

The large kettle (Caldeirão), in the north tip of the beach, hosted in 2003 the Brazilian WCT stage, wich broght to Armação the world-wide elite of surf. Igreja de Sant'Ana, raised in 1772, is an important archaeological farm, and it is a historical attraction.
Data da última foto incluída: 04/01/2011
Barra da Lagoa
A Barra da Lagoa fica entre o Oceano Atlântico, a Lagoa da Conceição e o Morro da Galheta e é traspassada pelo Canal da Barra, que liga as águas da Lagoa com o mar. Este possui ondas suaves, que permitem a prática do surfe mas não assusta os banhistas mais inseguros.

Barra da Lagoa is located between the Atlantic Ocean, Lagoa da Conceição, and Morro da Galheta and is overstep by Canal da Barra that binds the waters of Lagoa with the sea. It possess soft waves, that allow the surf practice but it doesn't scare the unsafest swimmers. 
Data da última foto incluída: 14/09/2007
Brava 
Com pouco mais de 1,5 km de extensão, a Praia Brava é conhecida por seu balneário sofisticado e bem freqüentado por jovens turistas. Possui águas claras e de temperatura agradável que favorecem a prática do surfe e de mergulho.

With a bit more than 1,5 km of extension, Praia Brava is known by its sophisticated health-resort and well frequented by young tourists. The water is clear and with a pleasantly temperature that favor the surf practice and diving.
Data da última foto incluída: 22/09/2004
Cachoeira do Bom Jesus 
Nenhum acidente geográfico separa a praia da Cachoeira do Bom Jesus das praias de Canasvieiras e Ponta das Canas. Isso faz com que a orla ofereça 10 quilômetros de areia branca, fina e dura, ideal para caminhadas. O mar é de água verde e quente, com pouca ondulação.

No geographic accident separates the beach Cachoeira do Bom Jesus from the beaches Canasvieiras and Ponta das Canas. This makes the edge to offer 10 kilometers of white, fine and hard sand - ideal for walking. The sea has green and hot water with a few ondulation.
Data da última foto incluída: 16/09/2004
Campeche 
Esta praia no sul da Ilha serviu de campo de pouso e abastecimento para o escritor e aviador Antoine de Saint Exupérry na década de 20. Hoje em dia, ela é muito procurada por surfistas, que apreciam as direitas em dia de ondulação sul.

This beach in the south of the Island served as a field of landing and supplying for the writer and aviator Antoine de Saint Exupérry in the 20's. Nowadays it is very wanted by surfers that appreciate the right in days of south undulation.
Data da última foto incluída: 22/09/2009
Canasvieiras 
Localizada no norte da Ilha de Santa Catarina, a praia com pouco mais de dois quilômetros de comprimento é muito procurada por famílias. A água do mar é verde, tem poucas ondas e apresenta uma variação de temperatura entre 23ºC e 26ºC durante o verão.

Located in the north of Santa Catarina, the beach has little more than two kilometers of length is very wanted by families. The water of the sea is green, it has few waves and it presents a variation of temperature between 23ºC and 26ºC during the summer. 
Data da última foto incluída: 13/03/2009
Daniela 
Originalmente chamada de Praia do Pontal, é delimitada por um manguezal ao sul e por um costão ao norte. A praia apresenta um mar com águas mornas e poucas ondas, sendo bastante procurada por famílias.

Originally called Praia do Pontal, it is delimited by a swamp in the south and a shore in the north. The beach presents a sea with warm water and a few waves, being wanted by families.
Data da última foto incluída: 16/09/2004
Forte 
Localizada no norte da Ilha de Santa Catarina, a praia possui areias brancas e finas, um mar de águas mornas e poucas ondas e vários restaurantes com pratos à base de frutos do mar. A Fortaleza de São José da Ponta Grossa é a atração histórica do local.

Located in the north of Santa Catarina, the beach possesss white and fine sands, a sea with warm water and few waves and some restaurants with seafood plates. São José da Ponta Grossa's fort is the historical attraction of the place.
Data da última foto incluída: 12/03/2009
Galheta 
Uma trilha de 300 metros a partir da Praia Mole leva a essa praia semi-deserta, reduto do naturismo opcional na Ilha. Transformada em Parque Municipal, conta com um morro coberto de vegetação nativa, um mar com ondas medianas e fontes de água doce.

A trace of 300 meters of Praia Mole leads to this half-desert beach, outwork of the optional naturist in the Island. Transformed into a Municipal Park, it counts on a mount covered with native vegetation a sea with medium waves and sweet water.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Ingleses
Com quase cinco quilômetros de extensão, a faixa estreita de areia é banhada pelo mar aberto com média ondulação. Na alta temporada a água apresenta temperatura média de 22ºC e garante um banho agradável. As dunas que separam Ingleses de Santinho são outro atrativo natural imperdível.


With almost five kilometers of extension, the narrow band of sand is bathed by an open sea with average undulation. During the high season, the average temperature of the water is 22ºC and it guarantees a pleasant bath. The dunes that separate Ingleses from Santinho are another beautiful natural attractive.
Data da última foto incluída: 04/01/2011
Joaquina 
Freqüentada por surfistas, belas garotas, praticantes de vôlei de praia e de um futebolzinho no fim de tarde, é uma das praias que mais recebe excursões provenientes de todo o Brasil e do exterior. O costão da direita e as dunas são belas atrações naturais.

Frequented by surfers, beautiful girls, beach volley players and soccer players, Joaquina is one of the beaches that more receive excursions from all Brazil and abroad. The right shore and the dunes are beautiful natural attractions.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Jurerê 
Com pouco mais de quatro quilômetros de extensão, a praia de Jurerê possui areias finas e mar com pouca ondulação. As mansões de Jurerê Internacional e as embarcações atracadas no Iate Clube de Santa Catarina conferem ao local certa opulência.

With little more than four kilometers of extension, Jurerê possesss fine sands and a sea with little undulation. There are really big mansions in Jurerê Internacional and boats brought alongside in the Santa Catarina Yacht Club.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Lagoinha do Leste
A praia conta com pouco mais de um quilômetro de extensão, possui um rio de água doce que desemboca no mar e está cercada por morros. Ela faz parte do Parque Municipal da Lagoinha do Leste, que compreende 453 hectares de Mata Atlântica preservada.

The beach counts with more than one kilometer of extension, a river with sweet water that discharges in the sea and is surrounded by mounts. It is part of the Lagoinha do Leste Municipal Park, that has 453 hectares of preserved Atlantic Forrest.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Matadeiro
Localizada no sul da Ilha e voltada para o oceano Atlântico, a praia do Matadeiro é separada da praia da Armação por um córrego de água doce. O mar gelado com ondas medianas de boa formação atraem surfistas. Do final da praia sai uma das trilhas para a praia da Lagoinha do Leste.

Located in the south of the Island and directed toward the Atlantic Ocean, Matadeiro is separated by the beach Armação by a stream of sweet water. The frozen see with medium waves attracts the surfers. In the end of the beach there are tracks that go to Lagoinha do Leste.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Moçambique 
A mais extensa praia da Ilha conta com 7.500m de areias claras e macias. Por fazer parte do Parque Florestal do Rio Vermelho, uma reserva de aproximadamente 400 mil metros quadrados com vegetação predominante de pinus, não há construção alguma no local.

The most extensive beach of the Island counts on 7.500 meters of clear and soft sand. For being part of Rio Vermelho Forest Park, there is a reserve of approximately 400 m² with a predominant vegetation of pinus. There aren't constructions in the place.
Data da última foto incluída: 14/09/2007
Mole
Voltada para o oceano Atlântico e com mar de tombo, a praia Mole é uma das mais procuradas por surfistas. A encosta sul é utilizada como pista de decolagem para parapente. Com vários bares à beira-mar, o Deca, na costa norte da praia, é ponto de encontro GLBT.

Towards to the Atlantic Ocean and with a tumble sea, Mole is one of the most wanted by the surfers. The south hillside is used as track of take-off for paragliding. The bar Deca, in the coast north of the beach, is a point of GLBT meeting.
Data da última foto incluída: 09/04/2009
Morro das Pedras 
Nenhum acidente geográfico faz a divisa entre as praias da Joaquina, do Campeche e do Morro das Pedras. Isso faz com que o visitante, ao chegar na praia, no sul da Ilha, se depare com pouco mais de nove quilômetros de orla de areia fofa.

No geographic accident makes the verge between the beach Joaquina, Campeche and Morro das Pedras. Knowing that, when the visitor arrives in the beach, in the south of the Island, comes across with more than nine kilometers of sand.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Naufragados 
Localizada no extremo sul da Ilha, a praia possui areia grossa e mar aberto e é acessível apenas por trilhas ou transporte marítimo. O Farol de Naufragados, no costão, e a Fortaleza de Nossa Senhora da Conceição de Araçatuba, na Ilha em frente à praia, são as atrações históricas.

Located in the extreme South of the island, the beach possesss thick sand and open sea and is accessible only by tracks or maritime transport. The Lighthouse of Naufragados, in Costão, and the Fort Nossa Senhora da Conceição de Araçatuba, in the Island in front of the beach, are historical attractions. 
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Pântano do Sul
Localizada a 31 quilômetros do centro, possui uma grande colônia de pescadores. Restaurantes com pratos à base de frutos do mar frescos, ondas fracas e areia dura atraem sobretudo famílias com crianças. É do Pântano do Sul que sai uma das trilhas para a praia da Lagoinha do Leste.

Located 31 kilometers of Downtown, Pântano do Sul has a great fishing colony. Seafood Restaurants, weak waves and thick sand attract families with children. It's from Pântano do Sul that leaves one track for the beach Lagoinha do Leste.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Ponta das Canas 
Com pouco menos de dois quilômetros de areia clara e fina, Ponta das Canas é a continuação das praias de Canasvieiras e da Cachoeira do Bom Jesus. Com águas calmas e mansas, é bastante procurada por famílias com crianças.

With little less than two kilometers of clear and fine sand, Ponta das Canas is the continuation of the beaches Canasvieiras and Cachoeira do Bom Jesus. With calm and tame waters, it is mainly wanted by families with kids.
Data da última foto incluída: 12/03/2009
Praia do Gravatá 
Acessível apenas por trilha ou barco, a praia é selvagem e de águas tranquilas. O nome se dá por causa da planta que está por toda parte. Chegando ao costão, pode-se avistar parte da Praia da Joaquina e da Praia Mole.
Data da última foto incluída: 09/04/2009
Ribeirão da Ilha 
O casario açoriano, a Igreja Nossa Senhora da Lapa do Ribeirão e o Museu Etnológico do Ribeirão da Ilha são as atrações históricas do local. Já os restaurantes com pratos à base de moluscos frescos chamam os apreciadores de boa culinária.

The church Nossa Senhora da Lapa do Ribeirão and the Ethnologic Museum of Ribeirão are some of the historical attractions of the place. The sea food restaurants specialized in fresh clams are a good option for the cooking experts.
Data da última foto incluída: 12/09/2007
Sambaqui
Voltada para o continente, a praia de Sambaqui possui vista privilegiada da Baía Norte e da histórica Ponte Hercílio Luz. A comunidade especializou-se na criação de ostras e mariscos, base nos pratos dos diversos bares e restaurantes da região.

Towards to the Continent, the beach Sambaqui has a privileged view of Baía Norte and the historical Bridge Hercílio Luz. The locals decided to specialize in the creation of oysters and shellfishes, wich are the base of diverse dish in a lot of bars and restaurants of the region. 
Data da última foto incluída: 12/03/2009
Santinho 
Distante 40 quilômetros do centro, a praia tem como grande atração o parque com inscrições rupestres feitas há mais de 5 mil anos pelos povos antigos. O mar aberto e com ondas fortes atrai os surfistas, que elegeram o Santinho como melhor pico no norte da Ilha.

40 kilometers of Downtown, the beach has as a great attraction the park with cave painting made more than 5 thousand years ago by the ancestries. The open sea and strong waves attracts the surfers that have chosen Santinho as the best peak in the north of the Island.
Data da última foto incluída: 12/03/2009
Santo Antônio de Lisboa 
Por volta do século XVIII o
Distrito de Santo Antônio de Lisboa recebeu os primeiros colonizadores açorianos da Ilha de Santa Catarina pelos açorianos. Até hoje a comunidade é uma das que que mais conservam a arquitetura e cultura da época.

Around the 18th. century, the District Santo Antônio de Lisbo received the first azorean colonists. Until today, the community preserves the architectural and cultural aspects of that time.
Data da última foto incluída: 07/05/2004
Saquinho 
Entre as praias da Solidão e Naufragados, no sul da Ilha, o Saquinho tem cerca de cinco quilômetros de extensão com costões entrecortados e areias brancas. Sem estradas e sem energia elétrica, a comunidade local faz questão de manter-se isolada do resto da Ilha.

Between the beaches Solidão and Naufragados, in the south of the Island, Saquinho has about five kilometers of extension with shores and white sand. Without roads and electric energy, the local community wants to remain itself isolated of the remaining portion of the Island.
Data da última foto incluída: 13/04/2004
Solidão
São 850 metros de praia semi-deserta com areias claras e mar bravo, cercados de morros cobertos por Mata Atlântica. No final dela, uma pequena trilha após o Rio das Pacas leva a uma cachoeira que forma uma piscina natural de águas geladas.

There are 850 meters of half-desert beach with clear sands and a brave sea, surrounded of mounts covered with Atlantic Forrest. In the end of it, there is a small track after Rio das Pacas wich takes to a waterfall that forms a natural frozen water swimming pool.
Data da última foto incluída: 13/04/2004

Florianópolis


Florianópolis é a capital do estado de Santa Catarina e uma das três ilhas-capitais do Brasil. Destaca-se por ser a capital brasileira com o melhor índice de desenvolvimento humano (IDH), da ordem de 0,875, segundo relatório divulgado pela ONU em 2000. Esse índice também a torna a quarta cidade brasileira com a melhor qualidade de vida, atrás apenas das cidades de São Caetano do Sul e Águas de São Pedro, no estado de São Paulo, e Niterói, no estado do Rio de Janeiro.[10]
Localiza-se no centro-leste do estado de Santa Catarina e é banhada pelo Oceano Atlântico. Grande parte de Florianópolis (97,23%) está situada na Ilha de Santa Catarina, possuindo cerca de 100 praias, consideradas também as continentais.
Possui, segundo o Censo IBGE do ano de 2010, uma população de 421.203 habitantes. Sua região metropolitana possui 1.012.831 habitantes
A imagem "cartão-postal" que a identifica é a famosa Ponte Hercílio Luz, inaugurada em 1926, tendo sido a primeira ligação rodoviária entre a ilha e o continente.
Ponte Hercílio Luz "por do sol" Florianópolis

Etimologia

Originalmente denominada "Ilha de Santa Catarina", já que Francisco Dias Velho, o fundador do povoado, chegou ao local no dia de Santa Catarina. Ela continuou por muito tempo sendo assim chamada, inclusive ao se tornar vila com o nome de Nossa Senhora do Desterro. Fato que comprova é que até mesmo nas correspondências oficiais ainda se mencionava a Ilha de Santa Catarina, nome com que nas cartas de navegação da época ela era descrita. Com a Proclamação da República a vila elevou-se a cidade, quando decidiram fortalecer o nome correto, mas agora passando apenas a se chamar "Desterro", nome esse que desagradava aos moradores, pois este termo lembrava "desterrado", ou seja, alguém que está no exílio ou que era preso e mandado para um lugar desabitado. Esta falta de gosto pelo nome fez com que algumas votações acontecessem para uma possível mudança. Uma das sugestões foi a de "Ondina", nome de uma deusa da mitologia que protege os mares. Este nome foi descartado até que, com o fim da Revolução Federalista, em 1894, em homenagem ao então presidente da República Floriano PeixotoHercílio Luz mudou o nome para Florianópolis. Mas é preciso que se diga que Floriano Peixoto não era uma autoridade com popularidade na cidade e enfrentou grande resistência de seu governo em Desterro. Como a cidade era um dos principais pontos que se opunham ao presidente, este mandou um exército para a cidade para que fosse derrubada esta resistência. Deste nome deriva o apelido Floripa, pelo qual a cidade é amplamente conhecida.